تتعرض منصة Naver لانتقادات شديدة لترجمتها Kimchi كـ Paocai في حلقة ‘Run BTS’ الأخيرة

تعرضت منصة Naver لانتقادات شديدة بعد أن ترجمت ” كيمتشي Kimchi” الكورية إلى كلمة ” باوكي Paocai” الصينية في حلقة “Run BTS” الأخيرة.

تتعرض منصة Naver لانتقادات شديدة لترجمتها Kimchi كـ Paocai في حلقة 'Run BTS' الأخيرة

في الحلقة 15 يونيو من ‘Run BTS’ ، صنع أعضاء BTS كيمتشي الملفوف و كيمتشي البصل الأخضر . و أشاد العديد من الكوريين بأعضاء BTS لتقديمهم الكيمتشي كطعام كوري تقليدي وسط الخلافات السابقة حول دقة الملكية الشرعية لملابس الهانبوك التقليدية و الأغنية التقليدية “أريرانج” و الكيمتشي.

ومع ذلك ، أثارت  Naver غضب العديد من مستخدمي الإنترنت الكوريين بعد أن تم الكشف عن ترجمة الكيمتشي على أنها paocai ، نظرًا لأن الحكومة الصينية تدعي أن paocai هو أصل الكيمتشي. حتى رد أن البعض اشتكى ، “إنه أمر محبط أن نرى جهود BTS لتقديم الكيمتشي في الوقت الذي تنهار فيه كوريا.”

في غضون ذلك ، أجاب Naver “تم إنشاء الترجمة الصينية للفيديو المذكور بواسطة مترجمين صينيين خبراء ، والعنوان الفرعي نفسه متاح في كل من V Live و Weverse. أخذنا في الاعتبار ما قالته وزارة الزراعة والأغذية والشؤون الريفية ووزارة الثقافة وقالت الرياضة والسياحة عن الترجمة الصينية للكيمتشي “.

تابعت Naver ، ” تنتظر V live حاليًا الرد الرسمي من الجهات الحكومية ذات الصلة ، وسنتصرف وفقًا لذلك لدعم الترجمة الرسمية التي أكدتها الحكومة”.

المصدر 

قد يعجبك ايضا
اترك رد

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني.