6 ايدولز ارتكبوا أخطاء املائية محرجة جعلتهم يحذفون منشوراتهم

العديد من النجوم الكوريين و على الرغم من جداولهم  الزمنية ضيقة ، يخصصون وقتًا لتعلم اللغة الانجليزية باعتبارها بوابة هؤلاء النجوم و فرقهم نحو العالمية . فالعديد من أغاني الكيبوب أصبحت تمزج الكلمات الإنجليزية مع المنتجات الموسيقية . و اللغة الانجليزية مهمة للتواصل مع معجبيهم الدوليين .على الرغم من أن العديد من النجوم الكوريين يمكنهم التحدث باللغة الإنجليزية جيدًا ، إلا أنهم في بعض الأحيان يرتكبون أخطاء املائية تتعلق بتهجئة بعض من أشهر الكلمات في اللغة الإنجليزية عند استخدام الشبكات الاجتماعية .

و على الرغم من أن  الكلمات/الجمل التي أخطأ هؤلاء الأيدولز في تهجئتها يستخدمها طلاب الصف الأول كثيرًا . لكن 99٪ من المستخدمين لا يعرفون كيفية استخدامها بشكل صحيح. و مع ذلك على الايدولز دائما الحافظ على صورتهم اللامعة و الخالية من الأخطاء.خاصة الأخطاء الإملائية التي قد تدمر صورتهم . و لهذا دائما ما تكون منشورات الايدولز قليلة أو تعتمد على الرموزالتعبيرية .

تحقق من قائمة 6 ايدولز ارتكبوا أخطاء املائية محرجة

تشاي يونغ Twice

6 ايدولز ارتكبوا أخطاء املائية محرجة جعلتهم يحذفون منشوراتهم

تلقت عضوة فرقة الفتيات TWICE تشاي يونغ أيضًا العديد من الانتقادات لاستخدامها جميع الكلمات الإنجليزية الأساسية بشكل غير صحيح . على وجه التحديد ، عند وضع عنوان في مدونة ، بدلاً من كتابة “first” ، كتبته عن طريق الخطأ على أنه “one. ”

و في مناسبة عرض صورة مرسومة بنفسها على IG الشخصية الخاصة بها. تعرضت تشاي يونغ للسخرية أيضًا من Antifans عندما أخطأت في تهجئة كلمة “Black Hole” (ثقب أسود) . و كتبت “Black Hall” ( القاعة السوداء ) .

حتى زميلتها نايون من الفرقة TWICE نصحت تشاي يونغ  ذات مرة بصقل مهاراته في اللغة الأجنبية عندما التحق بالمدرسة الثانوية . بعد عدة مرات من السخرية والإهانة ، كان Chae Young مصممة على “تجديد” هذه اللغة و على الفور. غالبًا ما كان مستخدمو الإنترنت يصادفون تشاي يونغ وهي تمشي في الشارع وبيدها كتاب لتعليم اللغة الإنجليزية. إنها جديرة بالثناء لروح التعلم التي تتمتع بها تلك الآيدول .

تشانيول EXO

عندما ظهروا لأول مرة ، و بدأت الفرقة تحظى باهتمام دولي  واجهة EXO صعوبة في التواصل مع المعجبين الدوليين بسبب المستوى الإنجليزي الضعيف لبعض الأعضاء ، بما في ذلك تشانيول .

و في الواقع ، لقد تم “خمسة أضعاف سبعة” من قبل المعجبين بسبب أخطاء إملائية عند استخدام هذه اللغة ، لكنها كلها أخطاء أساسية! على وجه التحديد ، أخطأ في تهجئة كلمة “delight” (الفرح) على أنها “delite( لذيذ) ”  ، و “rhythm (إيقاع) ” مثل “rythem” ، و ” Christmas Day ” (يوم عيد الميلاد) كتبه خطأً على أنه “Chris mas day” ( يوم كريس ماس) .

جيني بلاك بينك

6 ايدولز ارتكبوا أخطاء املائية محرجة جعلتهم يحذفون منشوراتهم

تُعرف جيني باسم “اللغة الأجنبية المقدسة” لمجموعة BLACKPINK مع استخدامها ما يصل إلى 3 لغات بطلاقة بما في ذلك الإنجليزية والكورية واليابانية. على الرغم من ولادتها في كوريا ، ولكن بفضل الوقت الذي درست فيه في نيوزيلندا عندما كانت صغيرة ، تستطيع جيني التحدث باللغة الإنجليزية بشكل مريح مثل مواطنيها . ومع ذلك ، في وقت ما ، كشف مستخدمو الإنترنت أن عضوة BLACKPINK لديه خطأين إملائيين في منشور قصير على IG.

حيث كتبت: “شكرًا لك على تبادل ذكائك وكرمك مع العالم ، إنها حقًا أسطورة. سوف نتذكر ونقدر كوا وجود إلى الأبد “. (الرسالة الأثلية في المنشور اعلاه)

على أنها أخطأت في كلمتي “sharing” حيث استعملت بدلها “shairng” . و “truly” على أنها “truely”. بعد أن أدركت الخطأ ، حذفت جيني المنشور بسرعة وصححته. لا تزال BLACKPINK تتلقى الكثير من الانتقادات من مستخدمي الإنترنت ، لأنهم يعتقدون أنها مهملة للغاية وكان لديها موقف غير محترم تجاه المتوفى.

لكن دافع العديد من معجبيها أيضًا ،موضحين أن الآيدولز يمكنهم أيضًا ارتكاب أخطاء إملائية ،خاصة في اللحظات العاطفية مثل حالة جيني.

تشورونج  APINK و يوغيوم GOT7

تشورونج APINK ويوجيوم GOT7 أخطأوا في كتابة عبارة Pray for paris و التي انتشرت بين النجوم و على وسائل التواصل الاجتماعي على خلفية الهجمات الارهابية التي وقعت في باريس 2015 . لكن تشورونج و يوجيوم كتبا “Play For Paris”( العب لباريس ) . وبالطبع تفاجأ معجبيهم لأن معنى الجملة تغير بشكل سلبي. إذا هرع يوغيوم GOT7 لتصحيح الخطأ الإملائي . و كان على تشورونج أيضًا نشر تفسير على fancafe مباشرةً ،مع إرفاق اعتذار للجماهير .

RM (BTS)

يشتهر RM بأنه رجل يتمتع بـ “عقل عبقري” مع معدل معدل ذكاء 148 ، لا يفصله الكثير عن العالم العظيم أينشتاين . فقط مع القدرة على الدراسة الذاتية للغة الإنجليزية ، جعل الرجل الوسيم أيضًا الكثير من الإعجاب عندما سجل 915 من نقاط اختبار اتقان اللغة الانجليزية TOIEC . وكان دائمًا مترجم BTS أثناء مشاركته في البرامج التلفزيونية الدولية.

ومع ذلك ، في الآونة الأخيرة ، كان لدى ARMY فرصة للضحك عندما أخطأ RM في كتابة اسم العلامة التجارية الشهير “Louis Vuitton” باسم “Louis Vuittion” . الجدير بالذكر أن BTS هي سفير علامة Louis Vuitton حاليًا ، وبمجرد أن أدرك الخطأ ، قام بحذف هذه القصة تمامًا!..

ما رأيك هل تعتقد أن الايدولز كانوا مهملون ؟

قد يعجبك ايضا
اترك رد

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني.